[客家話, hak-Hant-TW]
我自小時就當愛吃 tokeiso 做的冰,用華語講就是「百香果」。跟等大人講也毋知講這兩隻是有什麼關係,這下才知講這是日本話傳過來的外來語,「トケイソウ」用漢字來寫就是「時計草」,日本話的「時計」就是時鐘的意思,用羅馬字寫就是 tokeisō,就這樣念下來了。
BTW,華語的「百香果」咩算是外來語就是。
[客家話, hak-Hant-TW]
我自小時就當愛吃 tokeiso 做的冰,用華語講就是「百香果」。跟等大人講也毋知講這兩隻是有什麼關係,這下才知講這是日本話傳過來的外來語,「トケイソウ」用漢字來寫就是「時計草」,日本話的「時計」就是時鐘的意思,用羅馬字寫就是 tokeisō,就這樣念下來了。
BTW,華語的「百香果」咩算是外來語就是。