[華語, cmn-Hant-TW] 最後,我們還是要感謝一下新竹市率先試用台灣華語羅馬拼音 (THL)!
The only? so what?
[華語, cmn-Hant-TW] 閒晃的時候看到這篇 – Face the Fact: ‘Hanyu Pinyin is the only Standard Romanization System for Mandarin’ 簡單講就是他認為因為漢語拼音是 ISO 標準, 所以應該要用這個,而且是只能用這個。很多獨尊漢語拼音的使用者都很喜歡這套說詞,然而這些人總是會有意無意的忽視一個真正的「現實」:同是漢字圈的日本,一般日常使用的羅馬字方案根本就不是 ISO 的那套! 新宿(しんじゅく) 是要拼成 Shinjuku 還是 Sinzyuku,哪個才對呢?答案是都對,不過絕大多數的人,不管是學過日文、摸過日文、不懂日文的人都比較熟悉前者。然而後者是 ISO 3602 國際標準的寫法,這才是「標準」,不過你寫 Shinjuku 絕對不會有人指著你的鼻子說你不標準的。 (附帶一提,日本古代似乎有段時間有出現過的一個羅馬字方案會把這個寫成 Xinjuqu,應該會很對某些人的胃口吧 :p) 新宿的羅馬字寫成 Shinjuku 當然不是特例,也不是像 Taipei 一樣是約定俗成,因為全日本車站路牌都是長這個樣子!為什麼一定要被所謂的「國際標準」制約呢? 話說回來,有些人拼命在推動拼音統一的時候,還會拼命舉日本的例子說用一套有多好,事實上日本語的羅馬字方案不只不是「國際標準」,系出同源的車站和路牌的拼法還是有些微差異的啊!
嘸蝦米 X1
[華語, cmn-Hant-TW] 之前訂的 Mac 專用嘸蝦米 X1 入手。 其實我一直在考慮說要用 6.0 升級還是直接買,最後決定趁預購有打折直接買一套了,這樣子其他環境下還有舊版的可用是比較合理的處理方式。其實之前試用版就覺得這次的嘸蝦米 for Mac 很有誠意,幾乎該有的東西都有了,比 6.0 時代的那個兩光的 Mac 版好太多了,而且介面也漂亮許多。 現在比較大的問題就在於用一段時間之後嘸蝦米打字會變得頓頓的。官方的說法是說他們還在解這個問題,就目前來看比較像是 memory leak 造成的,用久之後嘸蝦米輸入法我看過最多吃掉了快200MB的空間,剛開機的時候他只會吃 6 MB 而已。 暫時的解決方案就是手動結束掉「嘸蝦米輸入法」這個程序,要用「活動監視器」去砍或是一般 Unix 的處理方式來砍都可以,然後到「系統偏好設定->國際設定->輸入法選單」去重新選取一次「嘸蝦米輸入法」即可,在官方出推更新檔前就先擋著用吧。