[華語, cmn-Hant-TW] 這並非羅馬拼音失誤,純粹就是不用心的亂拼一通。 台北市號稱用漢語拼音是為了要和國際接軌,結果弄出一堆這種鳥蛋是想要接什麼軌?
十八標
[華語, cmn-Hant-TW] 那天去 Costco 看到有攤位在展示 Windows Phone 7 平台的 HTC HD7,就給他試玩了一下地圖,結果這個圖資真不是蓋的,很少看到一張圖裡面有那麼多梗的。 所有的路名字通通都是拆開的,而且路的縮寫沒加點, Jian Kang Rd (健康路) 應該寫成 Jiankang Rd. Ler Qun 1st Rd 是三小,這個是在寫兒化韻嗎? SUNG-SHAN,威妥瑪最高!不過在這邊用連字符號是想要表達什麼? Dun Hua Rd N (敦化北路) 的 N 實在太驚人了,一樣沒加點,而且還被丟到最後面去了,完全不符合台灣慣用寫法,一般來說我們會寫作 Dunhua N. Rd.,念作 Dunhua North Road。 Shebabeau…